FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie Mangaya ~ twoje mangowe okno na świat 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 
 
Ulubione mangi
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Mangaya ~ twoje mangowe okno na świat Strona Główna -> Ulubiona Manga

PulpetMaster
Administrator



Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 76
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Nie 9:55, 11 Cze 2006    Temat postu:
 
nie tylko ciebie a po angielsku chyba 3 miechy szukalem i nie znalazlem Sad

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pawel Dybala
Żółtodziób



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Wto 14:26, 11 Lip 2006    Temat postu:
 
Enight napisał:
Hehe ja wogole nie interesowalem sie manga(glownie anime). Ale pamietam jak pare miesiecy temu ganialem za kolega po szkole bo mial pierwszy odcinek FMA po polsku. Juz po przeczytaniu kilku pierwszych stron bylem strasznie zawiedzony. Nie wiem jaki IDIOTA tlumaczac to na polski wstawial slowa typu sorka, a nawet chyba ziom.

Właśnie się zastanawiam, czy nazwać idiotą kogoś, kto nie czytał dokładnie, czy dać sobie spokój?

Enight napisał:
Hmmm z tego co widze znasz Fullmetall Alchemist. Powiedz mi kto za czasow drugiej wojny swiatowej(bo w ostatecznosci mozna to porownac z tymi czasami, jesli wiesz o co mi chodzi) uzywal takie slangu. Pozatym przegladalem wersje angielska, w ktorej nie bylo takiego slownicta. Pozatym tak na zdrowy rozsadek jest to zupelny nietakt i zupelnie nie pasuje do tego swiata.
Moj kolega czytal czesc tej mangi i mowi, ze co wiecej tlumacz ciagle zmienial imiona postaci(co gubilo czytelnika) np. Tuker(nie jestem pewien czy tak sie pisalo jego imie) raz byl Alchemikiem Chimer, po czym Alchemikiem Wiarzacym Zycie, itp, itd

Zdecydowanie nazwać Very Happy Mistrzu - albo zmień znajomych na bardziej doinformowanych, albo się przyłóż do krytyki. Owszem, na skutek pomyłki w JEDNYM miejscu pseudonim Tuckera był przekręcony, ale to wszystko.
Co się tyczy słownictwa i slangu - czytał kolega oryginał? Widział kolega, jak to wygląda po japońsku? Więc proszę powiedzieć, jak tam się wyrażają bohaterowie? Skoro akcja dzieje się na początku ubiegłego stulecia, to - na chłopski rozum - język powinien być nieco archaiczny, jeśli już. Tymczasem nie jest. Jest potoczny, miejscami bardzo. Proszę spytać znajomych Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Binio
Skryba



Dołączył: 09 Maj 2006
Posty: 103
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20
Skąd: ...searching...

PostWysłany: Wto 17:05, 11 Lip 2006    Temat postu:
 
Paweł Dybała, tak? Ktoś sobie robi jaja, czy naprawdę na tej stronie zagościł tłumacz FMA z JPF-u? Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Pawel Dybala
Żółtodziób



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Śro 10:03, 12 Lip 2006    Temat postu:
 
Jaja to sobie robi kolega od Tukera - Alchemika Chimer Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

PulpetMaster
Administrator



Dołączył: 19 Lut 2006
Posty: 76
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Śro 12:20, 12 Lip 2006    Temat postu:
 
Witam, i dziekuje za podpis w pierwszym tomiku FMA :]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Enight
Nowicjusz



Dołączył: 16 Maj 2006
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Śro 18:55, 12 Lip 2006    Temat postu:
 
To moja opinia, czytalem pierwszy tom i nadal uwazam ze mi sie nie podoba. Moze to ja jestem dziwny, ale takie mam odczucie i tyle. Bo widze w zyciu codziennym nawet doroslych walacych slangiem, nie mowiac juz o pokoleniu "gadu-gadu" to chociaz manga moglaby byc w tym swiecie czyms normalnym. Jako czytelnik o wiele bardziej jestem za wersja angielska(niestety na nauke japonskiego nie mam teraz czasu).

P.S. Tak, czytajac przez chwile mialem wrazenie ze "Soraki, Soraki" bylo jednak slowem japonskim, bo nawet po polsku tego nikt tego nie uzywa(archaizmem raczej nie jest )


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Pawel Dybala
Żółtodziób



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Śro 23:16, 12 Lip 2006    Temat postu:
 
PulpetMaster napisał:
Witam, i dziekuje za podpis w pierwszym tomiku FMA :]
O, czyżby ktoś tu był na Pierniku? Very Happy
Enight napisał:
To moja opinia, czytalem pierwszy tom i nadal uwazam ze mi sie nie podoba. Moze to ja jestem dziwny, ale takie mam odczucie i tyle. Bo widze w zyciu codziennym nawet doroslych walacych slangiem, nie mowiac juz o pokoleniu "gadu-gadu" to chociaz manga moglaby byc w tym swiecie czyms normalnym. Jako czytelnik o wiele bardziej jestem za wersja angielska(niestety na nauke japonskiego nie mam teraz czasu).
Uhm, świetnie, tyle że nadal nie wiem właściwie, co się koledze nie podoba - sam fakt użycia slangu? Jeśli tak - pretensje należy skierować do autorki, to ona wyposażyła bohaterów w takie a nie inne style wypowiedzi. Pozbawiając mangę tych naleciałości slangowych - zmieniłbym oryginał, a tego tłumacz robić nie powinien. Tłumaczę z wersji japońskiej, nie z angielskiej i w zasadzie nie interesuje mnie, czy tłumacze angielscy bądź amerykańscy zostawili slang, czy też nie.
Cytat:
P.S. Tak, czytajac przez chwile mialem wrazenie ze "Soraki, Soraki" bylo jednak slowem japonskim, bo nawet po polsku tego nikt tego nie uzywa(archaizmem raczej nie jest )
To niech mi kolega wskaże w mandze wyraz "soraki".
Jeśli wymaga się ode mnie, żebym się przykładał do tłumaczenia (swoją drogą - sam z siebie przykładam się, jak tylko potrafię), to proponuję też przyłożyć się do krytyki. I może niech się kolega wytłumaczy z tego "idioty"?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

qraq
Generał



Dołączył: 07 Maj 2006
Posty: 78
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 0:55, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
ajajaj gorrrrraco Very Happy Very Happy
a swoja droga (jesli mozna spytac) to ile trwala Twoja nauka japonskiego i ile wynosi placa Smile i czy traktujesz to jako prace glowna czy raczej hobby ?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Pawel Dybala
Żółtodziób



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Czw 10:49, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
qraq napisał:
a swoja droga (jesli mozna spytac) to ile trwala Twoja nauka japonskiego
6 lat, z czego rok w Japonii.
Cytat:
i ile wynosi placa Smile
Tajne łamane przez poufne Smile
Cytat:
i czy traktujesz to jako prace glowna czy raczej hobby ?
Przede wszystkim hobby, ale do każdego zlecenia przykładam się tak samo poważnie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Enight
Nowicjusz



Dołączył: 16 Maj 2006
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Czw 11:40, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
No dobra moze slowo idiota jest tu zbyt ostre, ale taka jest moja reakcja po kilku miesiacach uczulania mnie na slang(mam swoje powody). Chodzi o to, ze moze i ci bohaterowie mowili slangiem po japonsku(a moze lepiej powiedziec MOWILI JAPONSKIM SLANGIEM) i moze to w pewien sposob odnosi sie do ich charakteru, ale jak dla mnie to juz taka wypowiedz w ktorej zawarty byl slang zupelnie zbila mnie z stropu (i to nie w pozytywnym znaczeniu) wcale nie zachecajac to zaglebiania sie w fabulę.
Wiadomo, ze tlumaczenia maja byc wierne orginalowi, ale nikt nie rozkazal by byly takie same. Czasem chocby z litosc dla czytelnikow warto uzywac najprostrzego, uniwersalnego i przedewszystkim neutralnego jezyka, ktory bedzie zawsze wszedzie pasowac i zrani niczyich uczuc pod wzgledem jakosci(bo slang jak wiadomo to niska jakosc).
Dobra, wiec przepraszam- usuwamy slowo idiota, wstawiamy slowo nieczuly : >

"Soraki, soraki"- czy cos na ten ksztalt wypowiedzial Ed kiedy Al stlukl radio(poczatek- pustynne miasto)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Pawel Dybala
Żółtodziób



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Czw 12:37, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
Enight napisał:
No dobra moze slowo idiota jest tu zbyt ostre, ale taka jest moja reakcja po kilku miesiacach uczulania mnie na slang(mam swoje powody). Chodzi o to, ze moze i ci bohaterowie mowili slangiem po japonsku(a moze lepiej powiedziec MOWILI JAPONSKIM SLANGIEM) i moze to w pewien sposob odnosi sie do ich charakteru, ale jak dla mnie to juz taka wypowiedz w ktorej zawarty byl slang zupelnie zbila mnie z stropu (i to nie w pozytywnym znaczeniu) wcale nie zachecajac to zaglebiania sie w fabulę.

Po pierwsze - jesteś pewien, że to by się lepiej czytało? Zamiast "religia? mnie to rypka" miałbyś wtedy "nie interesuje mnie religia". Niby to samo - ale to drugie brzmi przecież strasznie jałowo.
Po drugie - jeśli w oryginale japońskim bohaterowie mówią slangiem, to zmiana tego w tłumaczeniu na język standardowy byłaby zakłamaniem. Byłoby to po prostu tłumaczenie błędne. Nie wymagaj, żebym "z litości dla czytelników" zmieniał oryginał.
Cytat:
Wiadomo, ze tlumaczenia maja byc wierne orginalowi, ale nikt nie rozkazal by byly takie same. Czasem chocby z litosc dla czytelnikow warto uzywac najprostrzego, uniwersalnego i przedewszystkim neutralnego jezyka, ktory bedzie zawsze wszedzie pasowac i zrani niczyich uczuc pod wzgledem jakosci(bo slang jak wiadomo to niska jakosc).
Jak wyżej - pretensje proponuję kierować do autorki. Tłumaczenie obejmuje również styl wypowiedzi. Jeśli postać mówi w jakiś konkretny sposób, pozbawianie jej tego w tłumaczeniu byłoby po prostu zmianą tego, co się tłumaczy.
Cytat:
"Soraki, soraki"- czy cos na ten ksztalt wypowiedzial Ed kiedy Al stlukl radio(poczatek- pustynne miasto)
Porażka, kolego - przeczytaj raz jeszcze.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Enight
Nowicjusz



Dołączył: 16 Maj 2006
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Czw 13:12, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
Nie mam przy sobie, ale jestem pewien ze tak bylo, jak nie to co on powiedzial?

No to zastanawia mnie ta kwestia. Skoro w polskiej wersji jest slang swego rodzaju, to dlaczego w angielskiej nie ma. Cos mi tu nie pasuje. Nie bede tu podwarzac autorytetu, ale poprostu tak to wyglada?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Binio
Skryba



Dołączył: 09 Maj 2006
Posty: 103
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20
Skąd: ...searching...

PostWysłany: Czw 15:32, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
Enight napisał:
Skoro w polskiej wersji jest slang swego rodzaju, to dlaczego w angielskiej nie ma.

Nie można angielskiej wersji za wyrocznię, czy jakiś inny wykładnik...
Lepiej do oryginału zajrzyj. Wtedy będziesz wiedział, co było, a czego nie było.
A jak nie znasz japońskiego, to zaufaj tłumaczowi - uczył się tego języka "6 lat, z czego rok w Japonii".
Zresztą, jakby nie wiedział co robi, to nie tłumaczyłby dla największego polskiego wydawnictwa...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Enight
Nowicjusz



Dołączył: 16 Maj 2006
Posty: 19
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Czw 16:17, 13 Lip 2006    Temat postu:
 
Do orginalu zajrze jak sie naucze japonskiego, a na dopiero bede mial czas za rok(bo mam takie zamiary).

No to widze ze nie ma co kombinowac, pogadamy za jakis dluzszy czas bo ja musze miec dowody i sam je zobaczyc.

Tymczasem wiec oficialnie przepraszam za obrazenie pana Pawla Dybaly. Tak to ja jestem idiota(juz wczesniej mi to mowili : >). I tak zemszcze sie za jakis czas ; P bo te resoraki mi sie nadal nie podobaja(moja opinia ).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora

Pawel Dybala
Żółtodziób



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/20

PostWysłany: Pią 14:09, 14 Lip 2006    Temat postu:
 
Enight napisał:
Nie mam przy sobie, ale jestem pewien ze tak bylo, jak nie to co on powiedzial?
A co ja ci będę ułatwiał, sam se sprawdź Razz
Cytat:
No to widze ze nie ma co kombinowac, pogadamy za jakis dluzszy czas bo ja musze miec dowody i sam je zobaczyc.
Miło, że ta decyzja wreszcie w Tobie dojrzała. Lepiej późno niż wcale.
Cytat:
Tymczasem wiec oficialnie przepraszam za obrazenie pana Pawla Dybaly.
Spoko - po prostu licz się z tym, że jak kogoś lżysz publicznie, to lepiej, byś miał mocne ku temu podstawy Very Happy
Cytat:
I tak zemszcze sie za jakis czas ; P bo te resoraki mi sie nadal nie podobaja(moja opinia ).
Spoko - jestem otwarty na wszelkie dyskusje, a trafne słowa krytyki mogą tylko pomóc mi uniknąć błędów w przyszłości. Byle konkretnie i rzeczowo. A zatem - czekam na zemstę kolegi Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Mangaya ~ twoje mangowe okno na świat Strona Główna -> Ulubiona Manga
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Strona 2 z 4

Wyświetl posty z ostatnich:   
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

 
Skocz do:  


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Skin Created by: Sigma12
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin